نقد انیمیشن «مسافری از گانورا»

سهیل کهکشان را نجات می‌دهد

- 5 دقیقه مطالعه
«مسافری از گانورا» انیمیشن علمی تخیلی ایرانی است که توانسته یک داستان جذاب را با المان‌های ایرانی ترکیب کرده و اثری هیجان‌انگیز با ریتمی تند و پر از حادثه را برای بچه‌های ایرانی خلق کند.

به‌ گزارش فیلم‌نت نیوز، بازار انیمیشن در ایران چند سالی است که یک خانه‌تکانی اساسی کرده و به پیشرفت خوبی دست یافته است. اگر در سال‌های گذشته هرچند سال یک بار شاهد اکران یک انیمیشن ایرانی بودیم، طی دو سه سال گذشته چندین انیمیشن سینمایی رنگ اکران را به خود دیده‌اند و بازار تولید این محصول داغ‌تر از همیشه است. انیمیشن ایران حالا حرف‌هایی برای گفتن دارد و مخاطب خود را پیدا کرده است. این آثار به فروش میلیاردی دست پیدا می‌کنند و گاه بین بچه‌ها تبدیل به اثری محبوب می‌شوند. اگر زمانی ایران با انیمیشن‌های کوتاه خود در این بازار سری در سرها داشت هم‌اکنون این اتفاق با نگاه ویژه سرمایه‌گذاران به بازار انیمیشن سینمایی هم رخ داده است.

«مسافری از گانورا» از آخرین انیمیشن‌های سینمایی بومی ایران است که از موفق‌ترین این آثار هم به‌شمار می‌رود. «مسافری از گانورا» که با بودجه محدود دو میلیارد تومانی ساخته شده و توانسته در گیشه به فروش خوبی هم دست پیدا کند به تازگی فرصت اکران آنلاین از پلتفرم فیلم‌نت برایش فراهم شده و حالا بهترین وقت است که خانواده‌ها در کنار فرزندان خود به تماشای این اثر بنشینند. این انیمیشن با مشارکت بخش خصوصی و سرمایه‌گذاری «مؤسسه فرهنگی تصویر هنر پاسارگاد شرق»، «صندوق پژوهش و فناوری دانشگاه تهران»، «صندوق پژوهش و فناوری سپهر» و«مرکز انیمیشن سوره» در شهر مشهد تولید شده است. 

«مسافری از گانورا»» یک داستان علمی تخیلی را روایت می‌کند؛ ژانری که در ایران به‌درستی به آن پرداخته نشده و باوجود محبوبیت جهانی به علت مسائل مختلف از جمله سختی ساخت یک پروژه در این ژانر، در ایران مهجور واقع شده است. مدیوم انیمیشن اما بهترین جا برای پر کردن این خلا بوده چراکه در انیمیشن هر نوع زاییده ذهنی را می‌توان به تصویر کشید. سازندگان «مسافری از گانورا» نیز تخیلات خود را ضمن درآمیختن با برخی المان‌های بومی به‌تصویر کشیده‌اند.

همه‌چیز در «مسافری از گانورا» رنگ و بوی ایرانی دارد و این برگ برنده اصلی این انیمیشن است. المان‌های بومی که در اثر دیده می‌شود به ‌زور در آن چپانده نشده و در بطن داستان وجود دارد و از همین حیث تبدیل به موضوعی نچسب که انگار به زور وارد فیلمنامه شده باشد، نیست. ما با سه پسربچه طرف هستیم که دوستان صمیمی یکدیگر هستند. قهرمان داستان نمی‌تواند راه برود و روی ویلچر است و دو دوست صمیمی‌اش نیز دو پسر شر و شیطان هستند. این سه نفر درگیر ماجرای ورود یک موجود فضایی به زمین می‌شوند که به‌دنبال ملکه گمشده‌شان به سیاره ما آمده است. بر اساس آخرین سیگنالی که از سفینه ملکه به سیاره گانورا فرستاده شده، بانوی سیاره گانورا در کره زمین گیر کرده است و این سرباز بدون اجازه مافوق خود به زمین آمده تا بلکه بتواند ملکه را نجات دهد و به جنگ کهکشان‌ها که بعد از مفقود شدن او به اوج رسیده، پایان دهد. سه پسربچه قهرمان داستان سعی می‌کنند به این موجود فضایی کمک کنند تا ملکه خود را پیدا کند اما ارتشی از موجودات فضایی نیز به سمت آن‌ها روانه شده‌اند و قصد دارند تا جلوی پیدا شدن ملکه را بگیرند…

توجه به قومیت‌ها

انتخاب قهرمانان داستان با دقت سنجی خوبی انجام شده است. به‌عنوان مثال قهرمان داستان یک پسر کردتبار است‌، مادرش در خانه لباس محلی می‌پوشد و عمه دکترش نیز با او کردی صحبت می‌کند. او پسری معلول است که تبدیل به قهرمان داستان می‌شود و در وهله اول معلولیت خود را یک مشکل می‌بیند اما در ادامه می‌فهمد که می‌تواند بر آن غلبه کند. واقعیت اینجاست که فیلمنامه زیاد نتوانسته معلولیت را به‌عنوان یک مشکل و ایراد به تصویر نکشد و انتظار می‌رود پیام بهتری درباره معلولیت و اینکه این موضوع به‌معنای محدودیت نیست، داده می‌شد. ستار از دیگر قهرمانان داستان نیز فرزند یک مهاجر افغانستانی است و برخی مشکلات این قشر به تصویر کشیده شده که جای تامل دارد. باید گفت سال‌هاست در ذهن بسیاری از اعضای جامعه ایران، مهاجران شخصیت‌های مثبتی تلقی نمی‌شوند و حتی در جامعه طرد می‌شوند، اما مطرح کردن شخصیت ستار که مهاجر افغانستانی است از نقاط قوت این کار است و پیام مثبتی که به مخاطب می‌رساند.

توجه به سلیقه نسل زد

ضرباهنگ و ریتم فیلمنامه را باید تحسین کرد. داستان خیلی زود شروع می‌شود و به جریان می‌افتد. فیلمنامه تا جای ممکن از کش دادن موضوع حذر می‌کند، شخصیت‌هایش را زود معرفی می‌کند و داستان خود را سریع‌السیر روایت می‌کند. این موضوع در انیمیشن‌های استودیو ایلومینوشن که اخیراً در دنیا به فروش‌های میلیارد دلاری می‌رسند هم دیده می‌شود. واقعیت اینجاست که کودک امروز یک کودک از دنیای مافوق سرعت اینترنت است و حوصله ندارد تا با صبر و طمانینه با قهرمانان داستان آشنا شود. آن‌ها می‌خواهند خیلی زود وارد دل ماجرا شوند، از قصه لذت ببرند و اگر قرار است نکته‌ای به آن‌ها گفته شود، در خلال داستان باید روایت شود. «مسافری از گانورا» نیز با رعایت اصل همین موضوع و با در نظر گرفتن سلیقه نسل زد، دقیقاً تیر خود را به وسط سیبل می‌زند و می‌تواند فیلمنامه‌ای تند و پر از حادثه به مخاطب خردسال خود ارائه کند.

سازندگان در نوع روایت فیلمنامه خود به نکته دیگری نیز توجه کردند که تبدیل به برگ برنده دیگری شده است. آن‌ها به سراغ موسیقی رفته‌اند و در بین ماجراجویی‌ قهرمانان داستان، آوازهایی گنجانده‌اند که مخاطب خردسال را همراه می‌کند. این آوازها از سبک رپ گرفته تا هیپ‌هاپ را دربرمی‌گیرد و از همه مهمتر اینکه به بسیاری از آوازها و موسیقی‌های محلی و سنتی ایرانی نیز اشارات زیادی می‌شود تا بچه‌ها را با این آثار فاخر و ملی نیز آشتی دهد. تلاش سازندگان برای نمایش افتخارهای ملی از جمله دانشمندان ایرانی، آثار موسیقی فاخر ایرانی و… تلاشی تحسین‌برانگیز است و باید به آن‌ها دست مریزاد گفت.

با اینکه با اشاراتی به برخی آثار مطرح دنیا همچون سکانس معروف تعقیب و گریز ترمیناتور ۲، سازندگان به دنبال جذب مخاطب بزرگسال‌تر هم بوده‌اند اما به جز همین مورد و نهایتاً یکی دو مورد دیگر، آن‌ها مخاطب بزرگسال را در تیررس خود قرار نداده‌اند. واقعیت اینجاست

«مسافری از گانورا» برخلاف بسیاری از انیمیشن‌های مطرح دنیا، برای هر دو قشر بزرگسال و خردسال ساخته نشده و جامعه هدف خود را بچه‌ها در نظر گرفته است. درواقع بعید است یک فرد بزرگسال در کنار کودک خود از تماشای «مسافری از گانورا» لذت کافی ببرد چراکه هیچ شوخی و یا خط داستانی که بخواهد مخاطب سن و سال‌دارتر را درگیر کند در طول انیمیشن دیده نمی‌شود. داستان برای بچه‌ها نوشته شده و همه‌چیز اعم از نوع روایت آن و طراحی انیمیشن و شوخی‌ها و… در خدمت بچه‌ها است. سازندگان انیمیشن خود را برای بچه‌ها ساختند و نمی‌توان این موضوع را یک ایراد دانست چرا که انیمیشن از ابتدا برای بچه‌ها بوده و این قشر، بزرگترین قشر هوادار این آثار خواهند بود.

ناگفته نماند اشاراتی به موضوع جنگ تحمیلی و حوادثی که مادران و مادربزرگ‌ها در این دوران گذراندند نیز از جمله مواردی است که سازندگان با پرداختن به آن ادای دین قابل توجهی به این موضوع داشته‌اند. همچنین حضور کاراکترهای مختلف از اقشار گوناگون ایران زمین با لهجه و گویش منطقه خودشان از ویژگی‌های منحصر به فرد «مسافری از گانورا» است که به دل بیننده ایرانی می‌نشیند. 

«مسافری از گانورا» تلاش جذابی برای ارتقا بخشیدن انیمیشن ایرانی است و می‌تواند تمام فرزندان فارسی زبان دنیا را سرگرم کند و جهانی تخیلی را برای آن‌ها بیافریند که پر از ارزش‌های ایرانی در کلاس جهانی است.

فرصت تماشای انیمیشن مسافری از گانورا با کودکان دلبند خود در اکران آنلاین فیلم‌نت را از دست ندهید.

آرش پارساپور

برچسب‌ها: انیمیشن،مسافری از گانورا
نظرات

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
شما برای ادامه باید با شرایط موافقت کنید

پربازدیدها